CONCOURS TRADUCTEUR

Attaché des systèmes d’information et de communication MEAE Concours et recrutement
Préparation au concours
Fiche métier et concours
BOUGIE75
Messages : 1
Inscription : 01 nov. 2017 08:35

CONCOURS TRADUCTEUR

Message par BOUGIE75 »

Ce serait intéressant de partager sur le concours de février 2018.
Notamment sur l épreuve de TERMINOLOGIE.
J attends de vos nouvelles....à très vite...J espère.... :D
richi
Messages : 3
Inscription : 28 oct. 2017 19:05

Re: CONCOURS TRADUCTEUR

Message par richi »

Bonjour, je passerais aussi Traducteur au mois de fevrier 2018, j'ai choisi Anglais-Français-Italien et vous?
Mes Salutations.
joedrick
Messages : 3
Inscription : 03 déc. 2017 17:25

Re: CONCOURS TRADUCTEUR

Message par joedrick »

Bonjour à tous,

Moi aussi je passerai le concours de Traducteur français-anglais-espagnol en février 2018. Il est vrai que l'épreuve de terminologie est apparemment l'une des plus difficiles... Pensez-vous qu'il existe une réelle différence entre terminologie et traductologie ? En effet, à la fac j'ai eu des cours de traductologie mais de terminologie, jamais...

Bon courage à tous pour les révisions ! :)
richi
Messages : 3
Inscription : 28 oct. 2017 19:05

Re: CONCOURS TRADUCTEUR

Message par richi »

joedrick a écrit : 03 déc. 2017 17:38 Bonjour à tous,

Moi aussi je passerai le concours de Traducteur français-anglais-espagnol en février 2018. Il est vrai que l'épreuve de terminologie est apparemment l'une des plus difficiles... Pensez-vous qu'il existe une réelle différence entre terminologie et traductologie ? En effet, à la fac j'ai eu des cours de traductologie mais de terminologie, jamais...

Bon courage à tous pour les révisions ! :)
Bonjour,

je pense que oui, il y a une différence entre ces deux sujet.
Pour moi la terminologie se référe à l'aspect theorique et la traductologie à un certain seul aspect pratique, au sujet de l'exploitation des termes.

Bon revision!
joedrick
Messages : 3
Inscription : 03 déc. 2017 17:25

Re: CONCOURS TRADUCTEUR

Message par joedrick »

richi a écrit : 04 déc. 2017 22:08 Bonjour,

je pense que oui, il y a une différence entre ces deux sujet.
Pour moi la terminologie se référe à l'aspect theorique et la traductologie à un certain seul aspect pratique, au sujet de l'exploitation des termes.

Bon revision!
Bonjour richi,

C'est bien ce qu'il me semblait... Tu as une idée de ce qui est attendu exactement en épreuve de terminologie? Je veux dire, y a-t-il un processus exact à suivre comme en traductologie avec des noms de procédés à connaître, etc? Cette épreuve m'est vraiment inconnue... Je ne l'ai jamais abordée à l'université et mes recherches sur internet se sont plutôt révélées infructueuses..

Bonnes révisions à toi aussi!
richi
Messages : 3
Inscription : 28 oct. 2017 19:05

Re: CONCOURS TRADUCTEUR

Message par richi »

joedrick a écrit : 04 déc. 2017 22:56
richi a écrit : 04 déc. 2017 22:08 Bonjour,

je pense que oui, il y a une différence entre ces deux sujet.
Pour moi la terminologie se référe à l'aspect theorique et la traductologie à un certain seul aspect pratique, au sujet de l'exploitation des termes.

Bon revision!
Bonjour richi,

C'est bien ce qu'il me semblait... Tu as une idée de ce qui est attendu exactement en épreuve de terminologie? Je veux dire, y a-t-il un processus exact à suivre comme en traductologie avec des noms de procédés à connaître, etc? Cette épreuve m'est vraiment inconnue... Je ne l'ai jamais abordée à l'université et mes recherches sur internet se sont plutôt révélées infructueuses..

Bonnes révisions à toi aussi!
Bonjour Joedrick,

En effet, l'épreuve me semble demander pas mal de travail personnel. J'ai lu les annales français-anglais, la questionne posée parait ample. Il est demandé de traduire un terme, "loi" dans ce cas, ensuite d'expliquer les problematiques liées à sa traduction. Meme chose pour deux autres termes dans le meme texte donné, mais au choix du candidat.

Avant de commencer mes révisions, je n'avais jamais abordé le sujet dans ma vie...toutefois, je peux imaginer qu'il faut se baser sur les théories terminologiques et les techniques d'exploitation du terme dans un texte, puis se référer à l'aspect traductologique en proposant quelques examples.
Sans oublier que l'épreuve est au sujet de la terminologie.
S'il faut suivre un processus, je pense que oui, car il y a des theories et des techniques en terminologie.

Par rapport à la traductologie, est ce que tu pourrais me conseiller quelque lecture, s'il te plait? Je passe langue A anglais et langue B français.
Répondre

Revenir à « Attaché des systèmes d’information et de communication MEAE Concours et recrutement »

Préparation au concours
Fiche métier et concours
Attaché des systèmes d’information et de communication MEAE Concours et recrutement